首页 造句 传译的造句
  • 1、如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?
  • 2、而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别。 
  • 3、可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。
  • 4、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
  • 5、为公司成立的谈判做同声传译
  • 6、翻译程式:是一个用编译,传译或真译方法的转换程式。它把高阶层语言或低阶层语言翻译为机器语言。
  • 7、池座的所有座位都装有耳机。通过耳机你可以听到讲话的同声传译。有十二种语言可供选择。
  • 8、摘要本文试图探讨省略在同声传译中的情况。
  • 9、由南亚裔传译员轮值接听电话查询,并提供三人会议形式的电话翻译服务。
  • 10、小伟,请问你在同声传译时吃的薄荷糖是什么牌子呢?
  • 11、小伟,请问你在同声传译时吃的薄荷糖是什么牌子呢?
  • 12、俄语组的比赛形式为交替传译
  • 13、在对话一开始,不知道是同声传译出了问题还是其他原因,企业家的提问和诺奖得主的回答出现“风马牛不相及”的情况。
  • 14、可以说,此曲是一首哲学意味深浓的庞大交响诗,作品不仅有着作曲家对德国文化的深刻认识,同时也成功地在音乐中传译出尼采的文学特质。
  • 15、论坛工作语言为英语,会议现场将提供中英文同声传译服务。
  • 16、在同声传译这一受时间严格限制、难度极高的语际转换活动中,介词或介词短语的处理是一个难点。
  • 17、当今绝大部分国际会议都要求有同声传译
  • 18、可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。
  • 19、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
  • 20、我们知道同声传译是一项很复杂的工作。

词语拼音:

传译 chuán yì

  • 读音:chuán

    1. 转(zhuǎn )授,递:传递。传输。传戒。传统。言传身教。

    2. 推广,散布:宣传。流传。传名。传奇(a.中国唐代兴起的短篇小说;b.中国明、清两代盛行的长篇戏曲;c.指情节离奇或人物行为超乎寻常的故事)。

    1. 解说经义的文字:经传。《左传》。

    2. 记载某人一生事迹的文字:小传。自传。纪传。传记。传略。树碑立传。

    3. 以演述历史和人物故事为中心的文学作品:《水浒传》。

    4. 古代设于驿站的房舍,亦指驿站上所备的马车:传舍(供来往行人居住的旅舍)。

  • 读音:yì

    (动)翻译:口~|笔~|直~|编~|~文。

支付扫码

所有赞助/开支都讲公开明细,用于网站维护:赞助名单查看

查看我的收藏

正在加载... ...